Цянь Найчэн, Посол Китая в Туркменистане
1. «Все живое не может существовать без гармонии и питания». Его разнообразие делает наш Земной шар жизнеспособным, без чего не может жить человек. Защита биоразнообразия идет на благо нашей общей планеты и устойчивого развития человечества.
2. Человек должен жить в полной гармонии с природой. На добро человека природа отвечает добром, а на варварское вмешательство – беспощадным наказанием. К природе надо относиться крайне уважительно, ее нужно бережно и внимательно охранять во имя гармоничного сосуществования человека и природы на Земле.
3. Зеленые горы и изумрудные воды – бесценное сокровище. Благоприятная экология – это не только дар природы, но и достояние, от которого зависит, насколько будет эффективно развиваться экономика и общество. Пришло время ускорить переход к парадигме зеленого развития, добиться двойного выигрыша в сфере экономики и экологии во имя сбалансированного гармоничного развития экономики и окружающей среды на Земле.
4. Пандемия COVID-19 омрачила перспективу глобального развития, осложнила и без того нелегкий путь реализации Повестки дня ООН в области устойчивого развития на период до 2030 года. Одновременно сталкиваются с задачами восстановления экономики и защиты экологии развивающиеся страны, они как никто другой нуждаются в помощи и поддержке. Необходимо принять коллективные меры для преодоления временных трудностей, превратить достижения развития и благоприятную окружающую среду в общедоступное благо для народов всех стран во имя совместного процветания на Земле.
5. Живем мы в такое время, когда вызовы переплетаются с надеждой. Дорогу одолеет только тот, кто идет упрямо и настойчиво. Ради общего будущего пора совместно отправиться в новый поход – путь к высококачественному развитию человечества.
6. Выстраивать добрые отношения человека и природы под знаменем экологической цивилизации. Важно разрешить противоречия индустриальной цивилизации, минимизировать отрицательное воздействие человека на природу, предпринять комплексные и систематические меры по охране горы, воды, леса, пустыни, степи и земельных угодий.
7. Необходимо придать импульс глобальному устойчивому развитию за счет «зеленой трансформации». Следует создать зеленую, низкоуглеродную и циркулярную экономическую систему, превратить экологические преимущества в заделы для развития, чтобы прекрасно охраняемая природа послужила подспорьем развития. Важно активизировать международное «зеленое» сотрудничество и сообща делиться плодами зеленого развития.
8. Необходимо поставить во главу угла благосостояние народа, содействовать общественной справедливости и равенству. Следует принять близко к сердцу стремления народа к лучшей жизни, добиться общей выгоды в таких областях, как охрана окружающей среды, экономический рост, обеспечение занятости и ликвидация бедности, чтобы народы всех стран мира чувствовали себя более удовлетворенными, счастливыми и безопасными.
9. Необходимо на основе международного права отстаивать справедливую и рациональную систему глобального управления. Считаю важным претворять в жизнь подлинную многосторонность, неукоснительно соблюдать и выполнять международные правила, отказываться от избирательных подходов. Ставя новые цели по охране окружающей среды, мы должны сохранить баланс между амбициозностью и прагматизмом, чтобы система глобального управления окружающей средой стала более справедливой и рациональной.
10. Китай первым выделит 1,5 млрд юаней для создания Куньминского фонда сохранения биоразнообразия в поддержку развивающихся стран в деле охраны биоразнообразия. Призываем и приветствуем вложение средств.
11. В целях достижения пика углеродных выбросов и углеродной нейтральности Китай опубликует план действий ключевых секторов и соответствующие меры поддержки, создаст политическую систему достижения вышеуказанных задач и систему “1+N”. Китай будет устойчиво продвигать оптимизацию структуры производства и энергетики, всемерно развивать возобновляемые источники энергии. Будем ускорять планирование и строительство ветроэнергетических и фотоэлектрических блоков в пустынной зоне, и недавно началось строительство первой очереди проекта установленной мощностью в 100 ГВт. /// nCa, 1 ноября 2021 г. (в сотрудничестве с Посольством Китая в Туркменистане)