Цянь Найчэн, Посол Китая в Туркменистане
1.В условиях происходящих кардинальных перемен и коронавирусной инфекции один за другим возникают вызовы безопасности, мировая экономика вяло восстанавливается, глобальное развитие оказалось под ударом. Что ждет нашу Планету? Мир или война, развитие или спад, открытость или замкнутость, сотрудничество или конфронтация? Такой вопрос эпохи стоит сегодня перед нами.
2. Историческое развитие подобно длинной реке, где далеко не всегда тишь да гладь – бывает, что и бурлят волны, но всегда движется вперед. Несмотря на турбулентность в международной ситуации, историческая тенденция, а именно открытость и развитие остается неизменной. Неизменным остается и стремление к преодолению вызовов путем сотрудничества. Не будем опасаться, что проплывающие облака будут мешать нам смотреть вдаль, а должны осознать закон исторического развития, не отвлекаясь на сиюминутные проблемы и трудности, уверенным шагом их преодолеть и двигаться к цели формирования Сообщества единой судьбы человечества.
3. Мы должны объединить усилия для поддержания мира и стабильности на Планете. В Китае издревле говорят: «Твердая память о прошлом – лучший советник для будущего». История нас учит, что мир как общее дело человечества нужно поддерживать и защищать общими усилиями. Обеспечение долгосрочного мира возможно лишь тогда, когда все без исключения его ценят и берегут, извлекая уроки из прокатившихся войн. В этом турбулентном мире мы должны подтверждать приверженность Уставу ООН и нести ответственность отстаивать мир.
4.Мы должны в духе взаимовыручки содействовать глобальному устойчивому развитию. Развитие – главный ключ к решению всех проблем и обеспечению счастливой жизни народа.Мы должны ставить во главу угла чаяния народа, руководствоваться интересами всего мира, чтобы открыть новую эпоху глобального развития на благо наших народов.
5. Мы должны объединить усилия в целях достижения взаимовыгодного сотрудничества. Следует мыслить и действовать в одном направлении, укреплять координацию макроэкономической политики, предотвратить замедление либо перебои в процессе восстановления глобальной экономики.
6. Практика неоднократно показывает, что санкция – бумеранг и обоюдоострый меч. Политизация, инструментализация и вепонизация мировой экономики, попытки полагаться на свою доминирующую позицию в международной финансовой и валютной системах и произвольно принимать санкционные меры в конце концов нанесут вред другим и себе, принесут несчастья народам всего мира.
7.Мы должны с инклюзивным подходом совместно наращивать открытость и интеграцию. Экономическая глобализация обусловлена объективным требованием развития производительности и представляет собой неудержимую тенденцию истории. Тот, кто думает, что он повернет вспять ход истории и перекроет путь другим, в конце концов загонит самого себя в безнадежный тупик.
8.«Гора велика потому, что вмещает в себя все камни; моря глубоки потому, что проникают в себя все мелкие речушки и ручьи». Инклюзивность, общедоступность и взаимная выгода – верный путь развития. Следует придерживаться открытости и инклюзивности, устранять все препоны, препятствующие развитию производительных сил, продвигать здоровое развитие глобализации, обеспечивать свободное движение капиталов и технологий, максимально выявлять инновационный и интеллектуальный потенциал экономического роста.
9.С начала текущего года в условиях далеко неоднозначной внутренней и внешней обстановки Китай в едином порядке координирует работу по борьбе с COVID-19 и социально-экономическому развитию, уверенно реагируя на вызовы. Китай будет ориентироваться на новый этап развития, претворять в жизнь новую концепцию развития, ускорять создание новой архитектоники развития и содействовать высококачественному развитию. Китай продолжает повышать уровень внешней открытости, создавать новую и открытую экономическую систему на высоком уровне. Бизнес-климат в стране будет совершенствоваться на рыночной и правовой основе с международным стандартом. /// nCa, 24 июня 2022 г. (в сотрудничестве с Посольством Китая в Туркменистане)